スポンサードリンク

Home >> 言語考 >> 日本手話と日本語手話
Page: 2/17 << >>

日本手話と日本語手話

最近、再び「日本手話」、「日本語対応手話」という違いについて「それとこれは別」という論調が見受けられる。
正確には「ろう者向け手話」、「日本語対応手話」の違いかな。

まず、最初に言っておくべきは「手話は言語である」ということ。
日本にある手話は全て「同じ“手話”という言語である」ということだ。

勘違いしている人が多いのだが、「ろう者向け手話」という言い方は“時として失礼に当たる”ことを忘れてはいけない。
「日本語対応手話を理解できない」=「日本語能力が低い(国語力がない)」と言っているも同じだからだ。

確かに、手話をメインに使用して長い高齢ろう者の手話は「日本語に訳すこと」が難しい。
同様に、日本語をそのまま手話に置き換えて「訳せたか?」というと非常にわかりにくいことも多々ある。

本来は「日本手話(JSL)」であり、それ以外はない。
例えば「日本語対応手話」というのは「日本語話者」の発言を「同時通訳したもの」と考えて欲しい。

講演の時などは、どうしても丁寧な話し方になる。
普段が日本手話話者であっても日本語対応手話に近い表現が増えてくる。
また、同様に日本語話者が話すことを「聞いて直ぐに通訳をする」場合、日本語対応手話に近づいてしまう。

個人が自分の意志で話す場合はもちろん日本手話の比率が以上に多い人でも、こういったケースだと格段に日本手話は難しくなる。

手話そのものに「敬語表現」がないことも大きな要因である。
(注:敬語に相当する手話がないだけで“敬意がない”または“丁寧な表現”が出来ないわけではない。)

健常者でも居るんだが、普段からぶっきらぼうな会話しかしていない人は改まった席を苦手とする。

高齢ろう者に多いのは「必要なこと」を「シンプルに伝える」ことを重視している。
よって、日本語の流れというよりは“イメージ”をそのまま手話で再現すると思って欲しい。

手話表現において、手話表現の前後する状況は「中国語」のようだと例えることが出来るかもしれない。
「春眠暁を覚えず」という日本語文を中国語(漢詩)で表現すると「春眠不覚暁」となるように。

また、手話に関する講演でも度々出ているが「押し花」を「押す+花」であると日本語としてはその通りだが、
文字通りにすると「押したあとに花が咲く」という表現となる。
この場合は「押し花」ではなく「花押し」とし「花+押す」とやったほうが完成物に対するイメージが正確になる。

会話においてはいわゆる日本手話でも通じる限りは問題はないが、
日本音声(或いは原稿読み上げ)の場合はこのやり方では苦しく、どうしても日本語の並びに影響される。

このような前提や実情がありながら、日本手話、日本語対応手話と分けることがおかしい。

あくまでも手話というものは一つであり、用法において“砕けた用法”と“堅苦しい用法”との幅があり、
その幅が完全に日本語文法のルールに従っていないものを“砕けた用法”とすべきであり、
逆に、講演や指導におけるお固い話には“堅苦しい用法”を使うと考えてもらいたい。

そこにはイメージ重視の砕けた用法と丁寧さを重視した堅苦しい用法という両極端があって、
その段階に応じて身振りに近い(イメージの再現)から日本語の文脈に沿う(日本語の再現)表現まで幅があるのだ。

私は手話歌制作家ゆえに、歌を手話歌にしていくのが仕事ではあるが、
歌詞そのものが通常の日本語ではなく、「比喩」であったりなどで単なる直訳ではおかしくなってしまうものが多い。

そんな状況下であるから「イメージ重視」で作っていくため、日本語通りの手話の並びにはならない事が多い。

また、音楽は芸術であるため「美しさ」というものも必要である。

実際の演奏の中でもいわゆる(ギターなどでいう)コード弾き(和音)でのドレミファソラシドでも音楽として成立するが
ノート弾き(単音)での演奏で弾くとドレミファソラシドに幅が広がり、
7音が何通りもののノートで演奏するため雰囲気はガラッと変わる。
単純にコードで弾くよりも幅がある分、音の広がりが広がるのだと私は思う。

これも一つの例だが小学校で習うリコーダーはソプラノ。
音域がソプラノの位置。
中学校で習うリコーダーはアルト。
音域がアルトの位置となる。
また、楽器によっても同じドレミファソラシドでも聴こえ方が違うので
この究極の形がオーケストラとなるのではないだろうか。

手話歌も同じで、意味は同じ手話は数あれど、この歌にふさわしい表現というものがあり
この組み合わせや、動き方によって雄弁に、または華麗にと様々に見る人に伝える印象が変わる。

私が手話歌制作家として腐心しているのはその歌の魅力を如何に表現するかなのです。
なので、どうしても時間はかかるし、聴こえたとおりに手話をすればよい(通訳的に)のではないので
覚える練習もしなければならないし、研究や観察など積み重ねてこそそれが実現できる。

改めていう。「手話は言語である」
そこには日本手話、日本語対応手話という区別はない。
あえて言うならばどっち寄りというものがあるだけだ。

高齢のろう者にも通じるような手話表現をしたい、覚えたいという想いは理解できる。
昨今は若い世代の手話も日本語に寄った表現が多く、この表現では高齢のろう者の方々にはスムーズに通じない。
それだけ、書き言葉を手話でやっているようなもの。

それを乗り越えるには第一にイメージを思い描き、手で再現するという想いがなくては実現しない。

私もどちらかというと、イメージ的な手話表現と日本語に寄せた手話表現と持っており、
比率としてはだんだん日本語に寄せた手話表現が増えている。

完全に「イメージに寄せた手話表現」で話さねばならない時は、さしずめ「国際手話」をやるがごとく
自分の中の“スイッチ”を入れなければならない。

このスイッチの切替で普段の私の手話表現を知っている方は非常に驚く表現が飛び出す。
このスイッチは実は日本国外の手話話者とのコミュニケーションでも入る。

手話学習者にはどちらか一つではなく、幅広い表現方法を学んでもらいたいと切に思う。
 

nightfox-hq | comments(0) | - | pookmark | category:言語考
Home >> 言語考 >> 和歌を歌う

和歌を歌う

私は国語が専門です。
とはいっても「学位」や「号」は持ってないんですけどね。
“国語”関係は全部学んだなぁ…で大学辞めちゃったからね(^_^;)←これホント。

万葉集の巻の1、第一歌 天皇御製歌を中学か高校で「ナンパしている!!!」と言って、怒られ、
大学で「確かにそうとも言えるねぇ」と褒められた私(笑)

本当は万葉集などの和歌は「詠み人知らず」の「防人の歌」なんてのが好きなのですが…
“万葉集”とは何か?と尋ねられると「一番最初が天皇さんのナンパで始まってる人間臭い和歌集です」と答える人(笑)

奈良・飛鳥時代から非常に長い時間が経っております。
759年から780年に成立したとされていて
原本は存在せず、現存する最古の写本は11世紀後半ごろの桂本万葉集(巻4の一部のみ)、
完本では鎌倉時代後期と推定される西本願寺本万葉集が最も古い(以上Wikipediaより抜粋)
2020年の現代から考えると1000年は軽く経っている古い和歌集な訳ですね。

なので、実際にどんな風に詠んだか…それは分からない訳ですね。
鎌倉時代の「平家物語」いわゆる「祗園精舎の鐘の声、 諸行無常の響きあり」で始まる物語。
日本のホラーな昔話として「耳なし芳一」で知った人もいるかも知れません。
この「芳一」さんも琵琶法師。
琵琶法師というのは今で言う「ギターの弾き語り」に似ていて、
琵琶を演奏しながら語る…語るといっていますが歌います。

ちなみに「琵琶法師とは昔の“流しのギター弾き”だ!!!」と言って怒られ、
大学で「そうとも言えるわねぇ」と褒められたという複雑な経験を私は持ってます(笑)

さておき、こういう経験があるからかわかりませんけど、随分昔にろう者でギタリストであり、
かつては私のギターの先生でもあった「岡本大助」くんと「辞書をひいて、そこに載っている内容をギターで弾く」
そんなおバカな遊びもしてました(苦笑)

実際、「どんな風に歌ったか?」となると1000年以上も昔なら正解なんて誰もわからんのです。
今で言う「チャラい奴」風に歌ったのか?
オペラ風に演技かかって歌ったのか?
それは、その当時の人にしかわからないんですよね。

一応、琵琶法師の「平家物語」を聴いたことがあるので、
リズムや調子、雰囲気的には「こんなのじゃないかな?」というものはあります。
恐らく、日本人ならわかるような雰囲気ですかね。

ただ、それでも正解に近いかはわかりません。

令和の現代は当然ながら平成や昭和の歌を知っている方はおられるし、
何らかの記録媒体で歌声なども保存されていますね。
これとて、そういうのが広く広まったあとに残るものなので、
それ以前のものは残らないんですよね。

アイヌのユーカラのように“口伝”で伝わっているものもありますが、
これとて、3世代前に聴いた人とは“内容はほぼ同じ”であっても
リズムや調子などは微妙に変わってしまっていると思います。

軍歌というと嫌がる方もいらっしゃいますけどこういう類の曲って
いわばアニソンのように“気持ちを高揚させる”効果がある…というね。
ですので、意外と軍歌って第二次世界大戦に出来たと思われる方多いですけど
明治維新の頃だとかそういう「対戦以前」に出来た曲が多いのですよ。

今も警察音楽隊などで歌われている「警視庁分隊行進曲」(抜刀隊・扶桑歌)など
これは成立が明治19年といわれていますね。
この辺りは古いといえば古いのですが、当時現役だった人がお亡くなりになる前に
記録媒体に残しているということで当時の雰囲気なんかもわかるんですね。

そうなるとそれ以前のものになると…当時現役だった人が記録媒体が生まれる頃に
そのときに生きている…記録したとは言い難く、いわゆる伝統の継承者の歌声になってしまいます。

このように記録媒体、それも音声ともなると残しづらい。
そう考えると万葉集や古今和歌集のような約1000年(約10世紀)も前のものなんて、
想像でしか無いわけです。

ただ、逆に面白いなと思ったのが下記のリンクにもありますように、
書物でしか残っていない“和歌”に音楽をつけ歌うという人が居てるんですね。

古人いわく“今様”というのかも知れませんが面白い試みです。
私も今聴いておりますが、なかなか面白い。

皆さんも是非一度お聴きになってみては?と思います。


 

nightfox-hq | comments(0) | - | pookmark | category:言語考
Home >> 言語考 >> 「わ行」の発音。

「わ行」の発音。

久しぶりに国語の話題。
私のように「言語」、「日本語」を専門にやってると、そう言われてみればと思う質問が出てくることがあります。
何がどう違うのかを尋ねられても答えづらいのは発音の問題。
現在、音楽をやっている立場ですが、「音」の違いにもまだピンときていません。

そんな私が言語に強い方にお尋ねした質問がこちら。

50音のわ行には「わ」「い」「う」「え」「を」の並びがあり
「い」と「え」はそれぞれ「ゐ」と「ゑ」になっておりますが発音はどうなっているのでしょうか?

これに関して回答をいただきました。
私の耳では違いが認識できませんが…

日本語における「わ行」の子音は「w」であり、「わいうえお」はそれぞれ、
「wa」、「wi」、「wu」、「we」、「wo」となっており、厳密には「い≠ゐ」、「え≠ゑ」である。
本来ならば「wu」も「う」ではないが筆記文字がない。
「ゐ」はどちらかというと「ウィ」、「ゑ」は「ウェ」という発音が本来の発音だそう。

更に「や行」における「やいゆえよ」も本来は「ya」、「yi」、「yu」、「ye」、「yo」となり、
「yi」「ye」の筆記がない。
だが、「ye」は「イェ」と発音するのが本来だそう。

50音の中で「や行」、「わ行」が「やゆよ」「わをん」でまとめられている現代だが、
意識せずに使い分けていることが多いそうだ。

確かに古きウィスキーのブランドで「ニッカウィスキー」…「ウヰスキー」と書いていた。
本当ならば「ヰスキー」で良かったのだ。

"whisky"(イギリス英語) または "whiskey"(アメリカ英語、アイルランド英語)と書くのだが、
「w」で始まっている。
ローマ字で「wisuki-」と書くような発音だとすると(或いはそう聞こえた)ならば
それを忠実に再現しようとすると「ヰ」の文字が出てくる。

日本語もやはり時代とともに言い方が変わってくるものもあるのだが
「いろは歌」(『金光明最勝王経音義』1079年成立:初出)にて「ゐ」と「い」、「ゑ」と「え」を重複させていない47音がある。
これを考えると、本来は発音が違うし、同じには聴こえないことから別物と判断していたと思われる。
現在は表記上の省略?で50音といいながら実際は穴あきになっているのも理解できる。

ただ、「こんばんは」を「こんばんわ」と発音するように、「は」と書きながら「わ」と読むもの
同様に「へ」→「え」という助詞の発音変化もあるので日本語話者は特に意識していなくても
外国人(母語が日本語以外)の方だと「筆記は同じなのに発音が違うのは何故?」と思うことは多いのではなかろうか。

私がこれにずっと気になっていたのは「英語」を学ぶにあたって「Knight(騎士)」、「Night(夜)」のように
どちらもカタカナでは「ナイト」と書く。
頭に付いている文字を発音しないものに出会ったことからだ。

手話歌以前より歌が好きで音楽が好きだった。
外国語のものでも歌いたいと思ってしまったとき、どう発音すれば良いのかに悩んだ。
ましてや、同級生が「アイドル」だとかにわぁわぁやってた頃、
私はそれに興味なく洋楽ばかり聴いていたので、
何とかして歌いたいと思っていたのもあるかも知れない。

一度みなさんも自分が喋っている発音について「ゐ」なのか「い」なのかなどを意識してみてはどうだろうか?
日本語の音の響きの美しさは50音におさまらないものであるはずです。

これは「い」じゃないなぁ…などと感じたものがあれば是非教えて下さい。

 

nightfox-hq | comments(0) | - | pookmark | category:言語考